Flamenco & Poetry

It all started the day I decided to dance a poem by José Saramago ... “Ergo uma rosa –he read to me [Saramago] - e tudo se ilumina…”  Words are the most immediate means of communication between human beings and what a poet can convey playing with them is sometimes miraculous. I wanted to dance the words, only the words, with their rhythm and pace, with the melody of their sound. I tried to translate and equate in expression what each of them suggested and inspired me . There was so much richness in the letters for soleá and for martinetes ...! How much more to discover in the divine words that the singing contains! Dance the poets who drank from popular poetry to obtain their inspiration, but also dance the anonymous poetry of those who scratched in their innermost feelings to be inspired. After all, the popular voice of the song and the voice of the poet express and transmit the human emotions in their broadest and same sense. The origin and the culture they belong to don’t matter, the dance will be the interpreter who translates and expresses the words, whatever their language may be.


Dance, the universal language.


Artistic cast

  • Direction and Coreography
    María Pagés 
  • Farruca choreography and alegrías
    José Barrios
  • Lyrics
    José Saramago, Federico García Lorca, Antonio Machado, Miguel Hernández, Ben Sahl, Popular
  • Music
    José “Fyty” Carrillo, Isaac Muñoz, Rubén Levaniegos, L. Pastor, María Pagés, Música popular
  • Lighting Design
    Pau Fullana 
  • Costume Design
    María Pagés
  • Costumes confection
    Luis F. Dos Santos
  • Textile dyeing and paintings
    Taller María Calderón 
  • Cobbler's workshop

Una producción de:

  • Flamenco & Poetry

Colaboración en el proceso de elaboración:

  • Flamenco & Poetry
  • Flamenco & Poetry